筆趣閣 > 諸神世界的死神 >第七十六章 祖父和愛孫
    雅典王刻克洛普斯在神壇介紹冠軍卡德摩斯的時候,競技場貴賓席,一雙炯炯有神的眼睛熾烈地盯着這一幕。 .

    這處貴賓席坐的都是希臘各個城邦的國王及王室成員。盯着神壇的,是一個八九歲的小男孩,有着栗色的捲髮,白皙的皮膚,十分健康可愛。

    在他身邊,一位頭髮花白的老國王用寵愛的目光看着他,道:

    “柏勒洛豐,下面那位全希臘的冠軍,是不是很讓人羨慕?”

    “是的,祖父。”小柏勒洛豐點點頭,正襟危坐。雖然眼有着熾烈的火焰,但他並沒有像他這個年齡的孩子們一樣被熱鬧的氣氛和冠軍的光環所煽動,依舊保持着他的教養和過人的成熟。

    西緒福斯欣慰地看着自己的愛孫。作爲新興的強盛城邦科林斯的王,他自然也被邀請參加這次盛會。事實,現在的科林斯已經是全希臘除雅典之外最繁榮的城邦,科林斯運河的開通使科林斯一躍成爲整個希臘的商業心。

    而令西緒福斯尤其驕傲的是,這一切都是他帶領科林斯人民,用他們的雙手完成的。

    “柏勒洛豐,只要你堅持鍛鍊,認真學習,總有一天你也會像這位腓尼基王子一樣,成爲希臘的冠軍。”西緒福斯鼓勵道。

    “不可能的,祖父。”小柏勒洛豐卻認真地說道,“卡德摩斯王子是掌管大海的波塞冬的後人,他體內流着神的血液。”

    “呵呵,柏勒洛豐,我們的家族是泰坦先知普羅米修斯的後裔,我們體內也流着神的血液。”西緒福斯道,“神的血液並不能說明什麼,一個人的成是由他自己的頭腦和雙手完成的。”

    “或許是這樣。”小柏勒洛豐道,“但是,即使我真的獲得冠軍,我也不會像他那樣被這麼多人愛戴。”

    “哦?爲什麼?”

    “因爲人們愛戴他並不只是因爲他的成績,人們愛戴他更因爲他是一個高尚的義人。他的言談優雅而得體,他的舉止無可挑剔。”

    “柏勒洛豐,你接受的教育不他差,你的言談舉止也受到很多人的誇讚。”

    “可是人們並不喜歡我。”小柏勒洛豐看着西緒福斯道,“他們在我面前誇我,可是轉頭說我是無信者的孩子,甚至……是瀆神者的孩子……”

    小柏勒洛豐眼的火焰熄滅了下去。西緒福斯微不可察地嘆了一口氣,道:

    “柏勒洛豐,我們科林斯人不在乎這種無信者、瀆神者的名頭。不管別人這樣說是善意還是惡意,在我們科林斯人看來,這是一種誇獎。因爲我們確實不信神。”

    “可我們爲什麼不信神?”

    “柏勒洛豐,我們討論過這個問題,這是科林斯的法律。”

    “這法律是您定的,您爲什麼要定這樣的法律?希臘的城邦……不,全世界的城邦,有哪個不信神?”柏勒洛豐擡起小手指着競技場的卡德摩斯,“連遙遠的腓尼基,也信仰奧林匹斯聖山的諸神,我們是純正的希臘人,爲什麼反倒不信?”

    “在我年輕的時候,還不是這樣。在我年輕的時候,有很多城邦都不信神,它們也都是偉大的城邦。”西緒福斯有些無力地說道。

    “它們都沒有好下場。”柏勒洛豐卻道。

    “是啊……它們都沒有好下場,它們都被諸神毀了……”西緒福斯喃喃道,似乎已經沒有力氣跟愛孫爭論這個。

    這時在他旁邊坐着的一位年輕女子說話了:“柏勒洛豐,我們科林斯人不信神,是因爲我們相信人的力量。我們所擁有的一切都是由我們的雙手創造的,諸神帶給我們的只有災難和痛苦。你不要只看到那個卡德摩斯此時的榮光,他這樣敬神,也不一定有什麼好下場。我們人類所能信任的,所能依賴的,永遠只有我們自己。”

    “娜芙普利都姑母,你這樣說未免太不公平了。”小柏勒洛豐不服氣地道。原來這位年輕美麗的女子是他的姑姑,西緒福斯的女兒,科林斯的公主娜芙普利都:“諸神對人類並非沒有福祉,而且我們信任自己的雙手,與我們信仰諸神也並不矛盾。還有,姑母不應該無故詛咒雅典的冠軍,他又沒有得罪你。難道你沒聽過他的事蹟麼?難道他的風度和修養不足以贏得你的愛戴麼?”

    年輕的科林斯公主聽了這話,美麗的臉蛋不由一紅,嗔怒道:“他的事蹟,我這幾天聽得真是夠多了!至於他的風度和修養,跟我有什麼關係!”娜芙普利都遠遠望了一眼英俊的腓尼基王子,不再說話了。

    這時,雅典王刻克洛普斯正好介紹完卡德摩斯的生平家世,開始幫卡德摩斯詢問拉冬的藏身之處。西緒福斯聽了這個問題,心一動,一個想法在他腦海裏形成。

    他看了一眼倔強的小柏勒洛豐,站起身來,走到貴賓席的最前面,這裏距離場高高的神壇不過十幾米。

    他站在貴賓席臺前向着場喊話:“遠道而來的腓尼基王子,雅典的冠軍,這個問題我可以回答你!”

    卡德摩斯聽了這話又驚又喜。雅典王刻克洛普斯舉起雙手,示意全場安靜,整個競技場頓時針落可聞。

    “我是西緒福斯,科林斯之王。”西緒福斯道,“我的城邦坐落於科林斯地峽,阿提卡與伯羅奔尼撒的咽喉,伊奧尼亞海與愛琴海連通之處。我的城邦是全希臘商業的心臟,每天有一百支商隊從陸經過,又有一百艘航船從港口啓航。我欽佩那些披荊斬棘的冒險家和開拓者,還有那些劈風斬浪的勇敢的船長,經常親自接待他們。其有一位從極西之地遠航歸來的船長向我講述了拉冬的事。”

    “謝謝您,尊貴的科林斯王。我聽了這話真是高興,您果然如傳聞一樣博學和親民。”卡德摩斯得體地答道,“可否請您將這個答案告訴我,我將不勝感激!”

    /46/4ml


章節報錯(免登陸)