筆趣閣 > 神探班納特[綜名著] >第42章 Chapter 42
    B伯爵被砸死了?

    廚娘貝拉這一嗓子將古堡裏所有的人都驚動了。

    不多時,十一位賓客在草坪上圍成圈。

    奧斯曼海商伊爾汗來得晚了,看不清裏面的情況,他仗着強壯的身材就要橫衝直撞朝內圍擠去。

    “嘿!你能不能別這麼粗魯!”

    法國古董商行的繼承人杜克差點被撞個踉蹌,怒目直叱,“之前不懂日心說還能解釋成讀書不多,可我看你連先來後到都不懂。那是五歲就該掌握的禮儀。”

    兩個小時前,伊爾汗笑話了華生的指紋鑑定說,被華生反諷他似是堅持地心說的老頑固。

    現在杜克借來一用,更是嘲諷伊爾汗不僅不學無術,更是一個基本修養都沒有的暴發戶。

    “好,你懂禮儀!懂禮儀的法國人。”

    伊爾汗咬牙切齒地吐出這一句,掄起拳頭就揍向杜克的鼻子。“哦!誰不知道法蘭西第一帝國曾所向無敵的祕密,因爲它的統帥來自科西嘉島。”

    拿破崙來自科西嘉島,被認爲有意大利血統。

    因此他建立的法蘭西第一帝國,約等於外國人建立的,杜克作爲法國人憑什麼高傲地嘲諷。

    “不過,拿破崙來自意大利沒用,他被流放了兩回。這裏不也死了四個意大利人,你還和我說什麼禮儀。”

    伊爾汗直接開始幹架,之前尚有B伯爵鎮壓着不讓他挑事,現在已經無需顧及更多。“我的禮儀,只認拳頭!”

    草坪上,伊爾汗不管不顧地與杜克打在了一起。

    杜克佔了年齡優勢,他是二十多的年輕男人。伊爾汗已經四十好幾,但他常年跑海,闖過不知多少風雨。

    不久,杜克就處於下風,卻還不甘示弱。

    他直接點名費爾南,“莫爾塞夫將軍,您看着這些奧斯曼人侮辱法國嗎?如果是的話,真不敢想象你怎麼能晉升……”

    “當然不!”費爾南義正言辭地否認,一揮手叫上副官,立即上前援手。

    心裏卻暗罵着倒黴晦氣,如果他沒有貪心多結識權貴,沒有來到古堡就好了。

    費爾南最聽不得別人質疑他如何能夠晉升伯爵,那些兩面三刀賣主求榮的背叛,只能被永遠埋在土裏。

    “法國佬,你們想以多欺少?”伊爾汗冷哼一聲,朝同來的維塞與約茨古喊到,“還不快來!”

    這邊多了兩個法國人,那邊就又多了兩個奧斯曼人。

    很快,六人在草坪上一團亂戰。

    從拳腳相加到抽出佩刀上,越戰越亂,哪還能考慮到別牽連周圍的人羣,也完全忘了再往前去就是B伯爵的死亡現場。

    “別打了!”

    管事大喊着希望能叫停亂狀。但是B伯爵一死,如同猛虎離世,誰還在意平時假借猛虎之威的狐狸。

    “砰!”

    這時,德國人銀行家大衛朝天放槍。“你們能不能安靜些!”

    槍聲一響,亂戰的六人下意識地動作一頓。

    伊爾汗卻咽不下這一口氣,憑什麼要聽一個德國佬的話。“你有種別朝天開槍,朝我開槍啊!”

    說是這樣說,伊爾汗纔不會站着等子彈襲來。

    他眼珠一轉,柿子挑軟的捏,兩個德國人和兩個東方是一夥的,這就先衝着身材最消瘦的白衣服掄起了武器。

    白衣服,相貌平平無奇,看着二十多歲。

    平時,距離唐先生兩三米遠,幾乎沒怎麼見他說過話。

    誰也沒有想到,下一刻白衣服快似閃電,直接繳下了伊爾汗的佩刀。

    不只是伊爾汗的刀,白衣服一對三,幾分鐘不到,把奧斯曼三人的武器全都繳械。

    “花國功夫!”

    被揍得鼻子流血的杜克,驚訝地瞪大眼睛。一時竟也忘了疼痛,跌跌沖沖地就朝白衣服行禮,“上帝啊!父親沒有騙我,真有以一敵百的花國功夫!天啊,我這輩子還有學會的可能嗎?”

    白衣服將三把刀交給了管事,退回了唐先生身後,從頭到尾都沒多說一句。

    至此,持續了二十幾分鐘的混亂迅速結束。

    包圍圈內,對於B伯爵死亡現場的勘察也完成了。

    B伯爵站在瞭望臺的下方草坪,位於五樓瞭望臺的單筒望遠鏡忽然墜落,直直砸到了他的頭頂。

    華生觀察着側倒的屍體,屍體兩手呈上擡狀。

    危險突發時,B伯爵下意識要用雙手格擋,但他的反應速度遠沒有望遠鏡的下墜速度快。

    高空墜物,頭頂被砸。

    B伯爵腦袋開裂,當場斃命,腦漿與血糊住了屍體的頭部。

    “死者五十歲左右,男性,身上無其他外傷。”

    華生仔細地擦拭了屍體頭上的血漿,清除乾淨後,露出了B伯爵那張病態蒼白的面容。

    華生再從服飾、身高、面容、頭髮、手部等等細節,各方面與管事進行比對,更與自己記憶力的B伯爵對照,確定了死者是B·克里姆特。

    凱爾西做完了現場痕跡收集,最後觀察此次的致命兇器望遠鏡——它積了一層薄灰,一目瞭然處不存在半枚指紋。

    瞭望臺的單筒望遠鏡,本該被固定某一支架上。

    以三枚螺絲連接鏡體與支架。眼下,沒有在草坪上找到三枚螺絲,但能看出螺紋旋轉處早已生鏽了。

    現在,凱爾西從屍體邊取起望遠鏡。

    從鏡身上的腦血與鏡體的損傷,判斷這隻望遠鏡下墜後幾近垂直砸入B伯爵的頭頂。

    B伯爵被砸開的腦殼內尚有殘留些許碎玻璃片,正是望遠鏡鏡頭的部分碎玻璃。

    凱爾西得出了初步結論,“蛋殼型顱骨粉碎,死得很乾脆,現場就更乾淨。”

    “請等一下,什麼是蛋殼型顱骨粉碎?”

    華生不解,“爲什麼要加上蛋殼型這一定語?”

    要怎麼解釋這一尚未出現的法醫學用詞?

    凱爾西看着華生,很自然地編出瞭解釋說明:

    “你看,B伯爵四肢與身軀都沒有受傷,僅有頭部被砸。像不像一把錘子,‘咔嚓!’,把一隻生雞蛋砸得蛋黃蛋清碎裂?”

    “嗯……”

    華生抿了抿脣。

    此刻,華生不合時宜地領悟到了絡腮鬍的筆名爲什麼是阿佩普。

    將腦漿與血液比喻成蛋黃與蛋清的人,着實不適合做甜甜的巧克力蛋糕。

    B伯爵的死因沒有疑議,正如廚娘貝拉在廚房窗邊目睹的一幕

    ——B伯爵走在草坪上,忽然天降重物,砸到了他的腦袋上。血流一頭,側倒在地,再也沒了反應。


章節報錯(免登陸)