筆趣閣 > 孔門學渣 >第995章 益者三友損者三友
    第995章益者三友損者三友

    “哦”樂歌應道:“繼續往下讀”

    “是樂伯伯”曾參應道。

    孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議。”

    “什麼意思解讀一下”樂歌問道。

    曾參解讀道:“先生說:天下有道的時候,製作禮樂和出兵打仗都由天子作主決定;天下無道的時候,製作禮樂和出兵打仗,由諸侯作主決定。由諸侯作主決定,大概經過十代很少有不垮臺的;由大夫決定,經過五代很少有不垮臺的。天下有道,國家政權就不會落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會議論國家政治了。”

    “什麼意思你先生是針對魯國的季氏麼”樂歌問。

    曾參點頭道:“也算是吧難道不是魯國的現狀魯國現在由誰作主魯國現狀的狀態有多長時間了”

    “嗯好繼續往下讀”樂歌點頭應道。

    “是樂伯伯”曾參答應道。

    孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮於大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣。”

    “什麼意思”樂歌習慣性地問道。

    曾參解讀道:“先生說:魯國失去國家政權已經有五代了,政權落在大夫之手已經四代了。所以到了三桓的子孫時已經衰微了。”

    “呵呵呵”樂歌笑道:“果然不假啊你先生在說魯國,在說三桓”

    “是樂伯伯”曾參應道。

    “繼續往下讀”

    五世:指魯國的五世,即:魯宣公、魯成公、魯襄公、魯昭公、魯定公。

    四世:指季孫氏四世。即:季文子、季武子、季平子、季桓子。

    三桓:魯國伸孫、叔孫、季孫三大家族。三大家族都出於魯桓公,所以叫三桓。

    三桓掌握了國家政權,孔子表示不滿。因此孔子對當時社會政治形勢,提出了自己的認識、表明了自己的態度。

    孔子曰:“益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便侫,損矣。”

    “什麼意思解釋一下是不是引申出下面的內容了上面的內容引申出現在以及以下的內容了”樂歌問。

    曾參應道:“是樂伯伯”

    “解讀一下”

    曾參點頭應了一下,解讀道:“先生說:對自己有益的朋友分爲三種,對自己有害的朋友也分爲三種。同正直的人交友,同誠信的人交友,同見聞廣博的人交友,這些朋友對自己有益。同慣於走邪道的人交朋友,同善於阿諛奉承的人交朋友,同慣於花言巧語的人交朋友,這些朋友對自己有害。”

    “呵呵呵”樂歌笑道:“你先生是說歷代魯公與三桓的關係吧”

    “也是也不是樂伯伯”曾參應道。

    “好繼續往下讀”

    “是樂伯伯”曾參應道。

    孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚遊,樂晏樂,損矣。”

    “什麼意思”樂歌問道。

    曾參解讀道:“先生說:對自己有益的朋友一般會有三種喜好,對自己有害的朋友也會有三種喜好。以禮樂調節自己爲喜好,以稱道別人的好處爲喜好,以有許多賢德之友爲喜好,這是對自己有益的朋友的喜好。喜好驕傲,喜歡閒遊,喜歡大喫大喝,這是對自己有害的朋友的喜好。”

    “嗯很好說得很到位繼續往下讀”曾參點頭道。

    “是樂伯伯”曾參應道。

    孔子曰:“侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽。”

    “什麼意思”樂歌習慣性地問道。

    曾參解讀道:“先生說:侍奉在君子旁邊陪他說話,要注意避免犯這三種過失:一、還沒有問到你的時候就說話,這是急躁;二、已經問到你的時候你卻不說,這叫隱瞞;三、不看君子的臉色而貿然說話;這是瞎子。”

    “做臣子不好做啊這麼多忌諱”樂歌點頭道。

    曾參進一步解釋道:“先生交待我們,在社會交往過程中應當注意這些問題:交朋友要結交那些正直、誠信、見聞廣博的人。而不要結交那些逢迎諂媚、花言巧語的人。要用禮樂調節自己,多多地稱道別人的好處。與君子交往要注意不急躁、不隱瞞等等。”

    “嗯好繼續往下讀”樂歌滿意地點頭道。

    “是樂伯伯”曾參應道。

    孔子曰:“君子有三戒:少之時,血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在鬥;及其老也,血氣既衰,戒之在得。”

    “什麼意思解讀一下”樂歌問。

    曾參解讀道:“先生說:君子有三種事情應當引以爲戒:年少的時候,血氣還不成熟,要戒除對女色的迷戀;等到身體成熟了,血氣方剛,要戒除與人爭鬥;等到老年,血氣已經衰弱了,要戒除貪得無厭。”

    這是孔子對人從少年到老年這一生中需要注意的問題作出的忠告。

    “嗯很好”樂歌點頭應道。

    “謝謝樂伯伯謝謝”曾參謝道。

    “阿”樂歌突然想起來了,問道:“好像與季氏不沾邊了”

    “呵呵”曾參笑了一下,解釋道:“要隱晦一些,不能太明顯了。不然人家還不一眼就看出來了:你是在說季氏是不是”

    “呵呵呵”樂歌笑着應和道。

    “繼續往下讀”

    “是樂伯伯”曾參應道。

    孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏聖人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮聖人之言。”

    “什麼意思解釋一下好像又回到君王、季氏這邊了”樂歌道。

    曾參解讀道:“先生說:君子有三件敬畏的事情:一、敬畏天命。二、敬畏地位高貴的人。三、敬畏聖人的話。小人不懂得天命,因而也沒有什麼敬畏的,他們不尊重地位高貴的人,輕侮聖人之言。”


章節報錯(免登陸)